Fragment

Gesprek met Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden

  1. Fragmentenchevron right
  2. Gesprek met Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden

Annemieke Bosman in gesprek met Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden, vertalers van de boeken van de Turkse schrijver en Nobel-prijswinnaar Orhan Pamuk.

In maart verscheen de tot nu toe laatste roman 'Nachten van de pest' van deze gelauwerde Turkse schrijver Pamuk. 'Nachten van de pest' gaat over de uitbraak van een pestepidemie op een fictief eiland aan het einde van het Ottomaanse tijdperk, en laat de wijze zien waarop de zeer verdeelde bevolking daarmee omgaat. Hanneke van der Heijden en Margreet Dorleijn vertalen Turkse literatuur, zoals romans van Ahmet Hamdi Tanpınar, Oğuz Atay en Orhan Pamuk.Voor haar literaire vertaalwerk kreeg Van der Heijden in 2008 samen met haar collega Margreet Dorleijn de Vertaalprijs van het Fonds voor de Letteren. Eind juni werd bekend dat Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2022 krijgen voor hun vertalingen uit het Turks. De prijs wordt deze week uitgereikt.